Friday, March 14, 2008

王蒙轟語文水準下降

今天看報紙, 看到一篇近來比較有意思的報導.

名作家王蒙近日撰文痛批,當下內地語文運用處於無序狀態:對聯不分平仄,甚至搞不清上下聯差別;成語被廣告商隨意竄改,「塔瑪地 (他媽的)」成為高樓名稱。

王蒙警告,漢語面臨嚴重危機,語文水準下降已影響國人文化素質,他呼籲要像保護黃河一樣保護漢語。王蒙舉例 說,在一部歷史電視劇中,毛澤東引古人說道:「廉頗老矣,一飯三遺矢…」字幕卻寫成:「臉譜老爺,一翻三儀式…」追星族近年被稱為「粉絲」,源於英語 「fans」,更多新詞隨之出爐:職粉、散粉、粉團、粉頭(組織歌迷會的人)等,誰又知古人稱「粉頭」為妓院。

語法規則被隨意推翻,惡搞 詞組遍地:搞旅遊稱為「驢友」,搞攝影成了「色友」,高學歷能幹女子是「白骨精」,嫁不出去則是「剩女」。一些名家筆下也大量出錯:有將風馬牛不相及的 「風馬牛」解釋為三個不同的對象。此外,女歌手宋祖英等二十多名文藝界名人近日聯名倡議「小學增設繁體字教育」。

其實不只是香港, 全世界的語文水平也在下降. 現今社會什麼也是電腦化. 除了唸書的時候還有寫寫字之外, 日常生活中根本不會有機會, 拿起筆來寫多於一百字. 而且文章用詞更是愈來愈口語化. 現今的年青人更不知是因為要突顯性格, 還是流傳下來的中文字還是真的不夠用, 他們經常創作一些詞語. 雖說時代進步, 創作新詞是有需要的. 可是現今很多流行的新詞含意粗俗, 是去到一個連開口說也會覺得不好意思的地步. 亦有一些是曲解詞語的本意的.

有趣的是, 香港人老是喊要向祖國學習, 要用簡體字. 現在的中國人卻說要提倡要學習繁體字.

哈哈, 在內地我應該會被稱呼為"白骨精剩女".

1 comment:

  1. there are so many terms i dun understand now. kinda outdated huh? i didn't know the meaning of 'kai' until recently :P

    agree dat the language proficiency among teenagers around the world is dropping. can't just blame hk /chinese teenagers. can't people see teh foreign kids dunno how to spell simple words/use correct grammar, or just use sms languages? haha

    ReplyDelete