Friday, September 19, 2008

Try our breast?!

陳克勤當選後那段短片成為了網絡間的笑話. 平心而論, 美國大學畢業的他, 英文已經可算是不錯. 不過可能是他回港日子已久(又或者留在彼邦時間太短?!), 沾染了香港式獨有的"港腔". 而且一緊張, 就不斷地捲脷, 加"r"再加"s". 結果就變成今日大家所恥笑的"Try our breast". 其實如果大家耳靈的話, 他那個"improve"是發不到"r"音的, "make"是沒有"k"音的!

其實很多人也只是"五十步笑百步". 試問在此之前, 香港有多少人會"breast"這一字? 而又有多少人把"breast"唸成"best"?  (不要笑, 我已經聽了一萬九千八百次"best cancer")

就港式英語而言, 很多人也是用中文的拼音去記一個英文生字. 一些像"k", "r", "s","z","th"中文沒有發音的音節便會忽略了. 正所謂"差之毫氂,失之千里"便是這個意思.

亦有些人會"畫蛇添足", 以為捲捲脷就是外國腔, 最終便成為了另外一個"Try our breast".

少少題外話, 對於那個"er", 我倒是沒有什麼感覺. 反而那個"ya"比較難聽. 一來這個字給我的感覺是比較"俗", 而且其實在這些比較正式的場合, 還是用"yes"比較適合.

4 comments:

  1. 你漏左L音呀,好多人都冇發出來OR唔識發出來

    ReplyDelete
  2. 唔好話英文吖,好多人連廣東話都講唔正,OR勁多懶音

    ReplyDelete
  3. 哈哈, Lily, 我怎麼敢在你面前"班門弄斧". 香港人其實是 "L" "N"不分的. 老實說, 我從來沒有聽人正確地由"A"至"Z"數一次給我聽.

    ReplyDelete
  4. 我諗我由a數到z都唔多準lor,haha

    d人除左 L 同N 分唔清之外, 以 L 做尾音ge 字都例牌冇左個 L 音,hahaha, 98%的人都冇~

    ReplyDelete